6G Celicas Forums

Welcome Guest ( Log In | Register )

 
Reply to this topicStart new topic
> need help translating! french native speakers? - for promise rings, sorry, but i want it to be extremely accurate
post Aug 23, 2008 - 1:13 AM
+Quote Post
xredjokerx

Enthusiast
**
Joined Apr 18, '08
From Oakland, bay area, California
Currently Offline

Reputation: 1 (100%)




My girl and I are getting promise rings and we decided to engrave french words on them.

hers would be "I'll always be your king"
and mine would be "and i'll always be your queen"

heres what we have but we want to double check! annnd yeah. thanks guys!

"je serais toujours ton roi"

"je serais toujours ta reine"

is it grammatically correct? thanks for the help guys!

This post has been edited by xredjokerx: Aug 23, 2008 - 1:13 AM
post Aug 23, 2008 - 1:20 AM
+Quote Post
CAMAricer



Enthusiast
***
Joined Jul 25, '07
From San Francisco
Currently Offline

Reputation: 3 (100%)




Haven't taken French in a while but it might "sound" better as:

Je serai ton roi toujours.

But that's just me...

QUOTE (xredjokerx @ Aug 23, 2008 - 2:13 AM) *
My girl and I are getting promise rings and we decided to engrave french words on them.

hers would be "I'll always be your king"
and mine would be "and i'll always be your queen"

heres what we have but we want to double check! annnd yeah. thanks guys!

"je serais toujours ton roi"

"je serais toujours ta reine"

is it grammatically correct? thanks for the help guys!



--------------------

2002 SC430 (WC) - 19" SSR Comp-H, Daizen swaybars, Sparco Demons, JDM Soarer conversion, carbon fiber spoiler, Injen intake, front strut bar, drilled/slotted Brembo rotors
1997 Celica ST (DD) - 17" ADR, ViS Zyclone CF hood, ViS CF hatch, K&N intake, Invader body kit
post Aug 23, 2008 - 1:26 AM
+Quote Post
xredjokerx

Enthusiast
**
Joined Apr 18, '08
From Oakland, bay area, California
Currently Offline

Reputation: 1 (100%)




lol thanks for your input, my girl said it has to have "serais" >___>
post Aug 23, 2008 - 6:26 AM
+Quote Post
jazzcornet

Enthusiast
**
Joined Mar 27, '08
From newport news, va
Currently Offline

Reputation: 2 (100%)




Yep that's right! Curious though, wouldn't you want it to say "you'll always be my king" and "you'll always be my queen?" The rings are traditionally given with the engraving in context from the person, not too the person.

I don't know, something to hink about I guess. If you wanted It tha way, her ring would read, "tu sera toujours ma reine" and his ring would read "tu sera toujours mon roi"

Hth


--------------------
post Aug 24, 2008 - 2:10 PM
+Quote Post
xredjokerx

Enthusiast
**
Joined Apr 18, '08
From Oakland, bay area, California
Currently Offline

Reputation: 1 (100%)




thanks jazzcornet!

i didnt know that was how it was traditionally done but we'll think about it! thanks for the confirmation AND an alternate writing. i really appreciate it!
post Aug 25, 2008 - 9:26 AM
+Quote Post
GTSOwner

Enthusiast
**
Joined Sep 28, '06
From Montreal, QC, Canada
Currently Offline

Reputation: 2 (100%)




QUOTE (xredjokerx @ Aug 23, 2008 - 1:13 AM) *
My girl and I are getting promise rings and we decided to engrave french words on them.

hers would be "I'll always be your king"
and mine would be "and i'll always be your queen"

heres what we have but we want to double check! annnd yeah. thanks guys!

"je serais toujours ton roi"

"je serais toujours ta reine"

is it grammatically correct? thanks for the help guys!


Is is, but "serai" does not need an "s" at the end wink.gif


--------------------
One o'dem crazy Canadian freaks, eh?

Reply to this topicStart new topic
2 User(s) are reading this topic (2 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 



Lo-Fi Version Time is now: February 12th, 2025 - 10:54 PM